Перевод туристических текстов

Туристический перевод с греческого, с английскогоПри переводе туристических текстов, переводчики зачастую сталкиваются с проблемами, связанными, в основном, с культурным содержанием.

Туристическая отрасль в современном мире стремительно развивается и постоянно нуждается в рекламе, которая будет предлагать различные услуги для туристов, побуждая их съездить в какое-либо место. Естественно, компании стараются привлечь туристов со всего мира, поэтому перевод туристических текстов - это довольно динамично развивающаяся сфера услуг.

В целях ознакомления путешественников с достопримечательностями, какими-либо интересными особенностями места, а также с предоставляемыми услугами, составляется и печатается множество брошюр, путеводителей, листовок, плакатов и т.п., туристические тексты которых необходимо перевести на множество языков. Да и самим иностранцам гораздо удобнее, когда предусмотрена подача информации на их родном, или хотя бы английском языке.

Также востребованы услуги устного туристического перевода, которыми пользуются, например, на экскурсиях с местными гидами.

перевод туристических текстов в Греции

Специфика перевода туристических текстов с греческого, английского, русского

Туристические брошюры, как правило, имеют привлекательный дизайн и призваны цеплять глаз потенциального путешественника. Их внешний вид тщательно продумывается, заполняется картинками, а для текста отводится определенная площадь. И тут у многих возникают трудности, ведь языки имеют разные характеристики (например, слова разной длины, а нужно гармонично вместить текст, без потери смысла и внешнего вида).

Целевая аудитория должна в итоге понимать переведенный туристический текст, чтобы совершить предлагаемые действия или суметь воспользоваться предлагаемыми услугами. Часто при переводе туристического текста встает вопрос адаптации, когда нет возможности передать культуру оригинала из-за ограниченности пространства.

Перевод туристического текста должен оказывать на человека такое же воздействие, как и текст на языке оригинала. При этом важно, чтобы длина перевода туристического текста совпадала с длиной оригинала. Вследствие неоднородности языков, добиться такого эффекта при переводе туристических текстов (с греческого на русский, с английского на русский и др.) для многих непросто. И если на выходе получится сообщение, которое будет сложно понять, то посыл туристического текста будет нарушен, а цель его составления не достигнется.

Перевод туристический текстов с греческого на русский, с английского на греческий

перевод туристических текстов с греческого на английский

Благодаря своему теплому средиземноморскому климату, чистейшему морю с песчаными пляжами, неповторимым пейзажам и богатой истории, Греция на протяжении вот уже многих лет является одним из самых популярных туристических направлений в мире.

Туризм в Греции является одной из основных отраслей экономики. Местные предприниматели, стараясь угодить клиенту, часто предлагают свои услуги на их родном языке. В таких случаях, часто могут потребоваться услуги перевода с греческого языка.

Для этих и других целей бюро Ilona Translations выполняет переводы туристических текстов различной сложности. К таковым относятся:

  • каталоги, различные виды рекламных и информационных текстов и т.д.;
  • путеводители;
  • услуги устного туристического перевода на различных выставках и презентациях.

Обращайтесь в Ilona Translations – мы будем рады с вами познакомиться!